본문 바로가기

영어표현 영어이디엄70

[미드 슈츠 Suits] 시즌 3 EP 2 기억할만한 영어표현정리 (7) in for a penny in for a pound, people are who they are, make a run at him ※ 스포주의 ※ 미드 슈츠 시즌 3, 1화 기억할만한 영어표현정리 in for a penny in for a pound Make hay while the sun is shining people are who they are / make a run at him keep your head/ pit A against B 에바의 오른팔이었던 닉이 에바를 배신했지만 닉을 승진시키고 연봉인상을 시켜서라도 다시 되돌리고싶은게 에바의 심정 하비는 당연히 에바의 의견에 반대합니다. 닉의 입을 틀어막고자 뇌물죄를 또 다른 뇌물로 씌운다는건 일시적인 미봉책에 불과하니까요. 이때 에바는 이렇게 말합니다 in for a penny in for a pound : 시작한 일은 끝을 봐야죠 저는 사실 이표현만 보고는 눈에는 눈 이에.. 2020. 7. 23.
[미드 슈츠 Suits] 시즌 3 EP 2 기억할만한 영어표현정리 (6) brazen, in power, protege ※ 스포주의 ※ 미드 슈츠 시즌 3, 2화 기억할만한 영어표현정리 무성영상이라고 해도 이 영상이 캐머런에게서 받았다는 점은 안심할수가 없죠 음성이 담긴 파일을 가지고 있을수 있다는 가능성도 완전 배제할 수 없으니 그때 정황에 대해서 더 자세하게 물어봅니다. 저 상황에서 뇌물이라는 단어를 사용했는지 아닌지도 법적으로 관건이 될 수 있으니 말입니다 그러니 에바가 하는말 I may be brazen: 내가 뻔뻔한지는 몰라도 바보는 아닙니다. brazen 은 형용사로 1. 놋쇠로 만든, 황동색의 2. 단단한, 요란한, 귀에 거슬리는 3. 뻔뻔한, 파렴치한, 철면피의 라는 뜻을 가지고 있습니다 놋쇠는 구리에아연을 넣은 합금으로 공업에서 널리쓰이는 재료로 알려져있죠 그만큼 단단하고 강력해서일텐데요 사람을 표현할때는.. 2020. 7. 23.
[미드 슈츠 Suits] 시즌 3 EP 2 기억할만한 영어표현정리 (5) Plain as day , remediation fee ※ 스포주의 ※ 미드 슈츠 시즌 3, 1화 기억할만한 영어표현정리 Plain as day , remediation fee, brazen, they're still in power, protege 에바가 뇌물을 주는 장면이 고스란히 담긴 영상을 살펴보고는 저건 누가봐도 ( plain as day ) 뇌물이라는게 명백하다고 제시카는 말합니다 이때 Plain as day 표현은 사실 앞에 as가 생략 된것으로 (as) plain as day 표현이 더 정확하죠 이는 분명한, 명백한 이라는 표현으로 낮의 빛과 같이 명료하다는 뜻을 의미합니다 plain as day : 누가봐도 It's as plain as day. 불 보듯 뻔하다 It is as plain as day that the results won't .. 2020. 7. 14.
[미드 슈츠 Suits] 시즌 3 EP 2 기억할만한 영어표현정리 (4) eminent domain, chink in the armor ※ 스포주의 ※ 미드 슈츠 시즌 3, 1화 기억할만한 영어표현정리 eminent domain, chink in the armor 마이크를 근사한 레스토랑에 대려온 루이스 아무래도 수상하죠 남자 두명에서 대낮에 레스토랑에서 스테이크를 썰다뇨 치즈케잌까지 떠먹여주는 루이스 마이크는 고마우면서도 의심을 거둘수 없는데 루이스가 마이크를 데려온건 다름 아닌 토지수용권 소송때문입니다 eminent domain: 토지수용권 토지수용권이 무슨뜻인지 네이버 사전에 찾아보니 토지수용권은 정부가 사유지를 필요에 따라 몰수할 수 있는 권한이며 주로 고속도로, 댐, 철도 등 사회 기반 시설이나 공공시설 등을 신축할 때 정부가 ‘특별법’을 제정하여 토지를 강제로 매입할 수 있는 권한을 말한다고 합니다 [네이버 지식백과] 토지수용.. 2020. 7. 13.