본문 바로가기

영어표현 영어이디엄70

[영어표현 day 2] bite the dust : 헛물을 켜다, 실패하다 bite the dust 1. 헛물을 켜다/ 실패하다/패배하다 2. 죽다 bite 는 동사로 베어 물다, 물어뜯다라는 뜻이 있습니다 그리고 dust 먼지나, 재 따위를 이르는데요 bite the dust 말 그대로 해석해보면 먼지를 베어물다, 먼지를 물어뜯다 (?) 어떤 조합으로 해석해도 이상하긴합니다 하지만 상상해보면 먼지는 너무 미세하고 작아서 베어물수 없듯 먼지를 베어무려는 행위 자체가 헛물을 켜는 행위나 다름 없죠 실체없는 허상을 쫒는것과 같은 모습이 상상이되네요 그런의미에서 말그대로 해석해도 그 뜻이 아주 동떨어진 해석은 아니네요 즉 헛물을 켜다, 헛다리를 짚다 실패하다, 패배하다 나아가 죽다라는 뜻까지 이르게되었는데요 상상의 나래를 펼쳐보자면 헛물을 켜는 행위, 우리가 어떤 결과의 대한 원인을.. 2020. 11. 29.
[영어표현 day1] Hot knife through butter : 쉽게 대하다 Hot knife through butter : 손쉽게 해결하다, 혹은 쉽게 대하다 딱 이 문장을 있는 그대로 해석해보면 따듯한 식칼로 버터를 자른다는 의미겠죠 식칼이 버터 근처만 가도 벌써부터 버터가 이미 녹고 있지는 않을까요 그냥 식칼도 아니고 뜨거운 식칼이라니 힘도 안들이고 쉽게 썰리고 있을 우리의 버터가 생각나는군요ㅋㅋ 즉, 해석해보면 힘을 크게 들이지 않고도 일이 해결된다는 뜻이 됩니다 제가 요즘 보고 있는 미드 슈츠에서 Hot knife through butter 이 표현이 쓰였는데 해석하기를 A라는 사람은 B라는 사람을 Hot knife through butter 하게 대한다고 표현합니다 정황을 살펴보면 B는 A에게 고용된 피고용인이죠. 사람을 쉽게 대한다는건 어떤 뜻일까요 아마도 예의와 격.. 2020. 10. 25.
[미드 슈츠 Suits] 시즌 3 EP 2 기억할만한 영어표현정리 (9) Tamper vs Temper (witness- tampered, tempered glass) ※ 스포주의 ※ 미드 슈츠 시즌 3, 2화 기억할만한 영어표현정리 Tamper vs Temper (witness- tampered, tempered glass) 1. when you witness-tampered 증인매수하려 만나서 이미 구면이겠군 withness는 증인을 뜻하는건 알겠는데 tamper이라는 단어는 몇 번 보긴한것 같은데 기억에는 잘 안남는 단어라 한번 제대로 살펴보겠습니다 tamper는 동사를 살펴보면 1. 쓸데없는 참견을 하다, 간섭하다 (with) 2. 손대다, 함부로 변경하다 (with) tamper with official records 3. 뇌물을 주다, 매수하다, 부정 수단을 쓰다 (with) tamper with voters tamper with a jury 4. 만지작거리.. 2020. 8. 25.
[미드 슈츠 Suits] 시즌 3 EP 2 기억할만한 영어표현정리 (8) demolition, riveting, voodoo ※ 스포주의 ※ 미드 슈츠 시즌 3, 2화 기억할만한 영어표현정리 demolition, riveting, voodoo 토지수용권 소송을 함께 담당중인 마이크와 루이스 루이스의 소중한 친구이기도 한 사장님의 레스토랑이 철거되기전에 판례를 열심히 찾아 이 상황을 역전시킬 수 있는 결정적인 패를 열심히 찾아봅니다. 그리고 얼마 안되어 재판장님께 긴급 공판(EMERGENCY HEARING)을 요청하는 마이크와 루이스! 하비와 마이크는 재판장님께 레스토랑의 철거를 (demolition)을 미뤄야하며 그에 대한 근거를 적극적으로 피력하자, 상대편 변호인은 demolition 같은 표현을 일종의 언어유희로 비아냥거립니다 tell us about his first demolition : 자기 무덤 팠던 얘기라도 하려는.. 2020. 7. 24.