오늘 역시 흥미로운 표현을 들고와봤어요
bad blood 라는 표현인데요. 영어를 깊게 공부하다보면
정말 자주 접하게되는 표현이에요
bad blood는 불화, 악감정, 미움, 원한을 뜻합니다
feelings of dislike between two people or groups
The bad blood between the two runs deep
There is a lot of bad blood between them
bad blood를 보이는 그대로 해석해보면 '나쁜 피'라고 해석되죠
그런데 이 해석도 꼭 틀린것 같진 않습니다
예를 들어, 수혈을 할때 좋은 피는 수혈이 되지만 나쁜 피는 수혈이 안되죠
말 그대로 혈액의 성분이 맞지 않기 때문인데요.
맞지 않으니 서로 융화가 될 수 없는 물리적인 성질처럼
사람과 사람 사이도 성향이 맞지 않으면 불협화음이 생기고 나아가 불화가 생기겠죠
또 문학적으로도 '나쁜 피다' 라는 표현을 쓸 땐
가족 중 한 사람이 쉽게 융화되지 못하고 튀는 성격이거나
성질이 고약하고 악한 기운을 가진 사람을 이를 때
쟨 나쁜 피를 받았어, 나쁜 피가 흘러 등등 으로 표현되기도 하잖아요
참 언어라는 세계가 재밌는게
'사이가 안좋다'는 표현과 '앙숙'이다 라는 표현은 무게감부터 다르잖아요
영어 역시 공부하다 보면 점점 무게감 있는 표현들을 배우게 되는데
bad blood라는 표현도 그 중 하나입니다
bad blood 하니까 갑자기
테일러 스위프트의 bad blood 라는 곡이 생각나는데요
밑에 뮤비 보면서
테일러 스위프트의 bad blood라는 곡에서 쓰인 영어표현을 알아보면
기억에도 오래남을 것 같구 좋은 영어공부 방법일 것 같아요 :)
https://www.youtube.com/watch?v=QcIy9NiNbmo
You know it used to be mad love
So take a look what you've done
'Cause baby, now we got bad blood (hey!)
And I don't think we can solve 'em
You made a really deep cut
And baby, now we got bad blood (hey!)
I was thinking that you could be trusted
Did you have to ruin
What was shining? Now it's all rusted
Did you have to hit me
Where I'm weak? Baby, I couldn't breathe
And rub it in so deep
Salt in the wound like you're laughing right at me
You and I
You know it used to be mad love
So take a look what you've done
'Cause baby, now we got bad blood (hey!)
And I don't think we can solve 'em
You made a really deep cut
And baby, now we got bad blood (hey!)
Still got scars on my back from your knife
So don't think it's in the past
These kind of wounds they last and they last
Now did you think it all through?
All these things will catch up to you
And time can heal, but this won't
So if you come in my way, just don't
You and I
You know it used to be mad love
So take a look what you've done
'Cause baby, now we got bad blood (hey!)
And I don't think we can solve 'em
You made a really deep cut
And baby, now we got bad blood (hey!)
You say sorry just for show
If you live like that, you live with ghosts (ghosts, ghosts)
Band-aids don't fix bullet holes (hey!)
You say sorry just for show (hey!)
If you live like that, you live with ghosts (hey!)
Hm, if you love like that, blood runs cold
You know it used to be mad love
So take a look what you've done
'Cause baby, now we got bad blood (hey!)
And I don't think we can solve 'em (think we can solve 'em)
You made a really deep cut
And baby, now we got bad blood (hey!)
You know it used to be mad love
So take a look what you've done (look what you've done)
'Cause baby, now we got bad blood (hey!)
And I don't think we can solve 'em
You made a really deep cut
And baby, now we got bad blood (hey!)
'영어표현 영어이디엄' 카테고리의 다른 글
[영어표현 DAY 24] low-key 뜻? : 억제된, 절제된, 저자세의, 사실은 말야 (0) | 2022.04.15 |
---|---|
[영어표현 DAY 23] cut and dry : 명백한, 틀에 박힌 (0) | 2022.04.01 |
[영어표현 DAY 21] red-eye 야간 비행편이 된 사연 (0) | 2022.03.19 |
[영어표현 DAY 20] live under a rock 뜻? : 세상과 담을 쌓고 살다 (0) | 2022.02.03 |
[영어표현 DAY 19] all the rage : 요즘 대세야, 핫 트렌드 (0) | 2022.01.28 |
댓글