본문 바로가기

영어표현 영어이디엄70

don't get me started : 어휴 말도 마, 생각하기도 싫어 don't get me started : 아유 말도 마, 생각하기도 싫어 어떤 복잡한 일이 생겨서 대체 어찌 된 이유인지 상대방에게 물어보면 당사자는 "어휴 말도 마... ", "생각도 하기 싫어..." 이런 표현으로 말꼬를 트게 됩니다 즉 이야기를 시작하면 한도 끝도 없이 할말이 넘쳐나게 될 테니 이야기를 시작(start)하게 만들지 말라는 의미입니다 골치 아프면서도 곤란한 상황을 설명을 하면서 입을 떼야할때 마치 무슨 추임새처럼 따라붙게 되는 생활 표현입니다 약어로는 Don't get me start에 앞글자를 따서 DGMS로 표현하기도 하네요 2023. 10. 26.
coming to terms with it: 인정하다, 받아들이다, 합의를 보다 coming to terms with it: 인정하다, 받아들이다, ~와 합의를 보다, 타협이 이루어지다 come to terms with 뒤에는 somebody 혹은 something이 오는편이고 주로 좋지않은 일 혹은 부정적인 상황에서 그 상황을 받아들이거나 인정하거나 타협을하거나 합의를 볼때 사용되는 표현입니다 term에 's' 복수형이 붙은 것이 특징입니다 비슷한 표현으로는 reach an agreement with 함께 알아두시면 좋아요 영영사전적 정의: To begin to or make an effort to understand, accept, and deal with a difficult or problematic person, thing, or situation 예문 It was hard.. 2023. 7. 19.
give my two cents: 내 생각을 말하다, 내 의견을 보태자면 Give(Put) two cents: 내 의견을 말하자면, 내 의견을 보태보자면 영어 화폐단위로 달러보다 작은 '센트(Cent)' 혹은 '페니'(Penny)가 있죠. two cents면 우리나라 돈으로 20원 남짓되는 금액인데요. 20원 남짓 크지 않은 액수의 가치처럼 별로 중요하지 않거나 상대방이 요청하지 않았지만 의견을 보태고 싶을 때 Give(Put) two cents 라고 표현을 합니다. Give my two cents 혹은 Put (in) my two cents 라고 표현되기도 하고 put in your two pennyworth 라고도 표현하고 있으니 함께 알아두시면 좋습니다. 영영사전적 표현: someone's opinion about something, esp. when it was not.. 2023. 6. 27.
RUN OF THE MILL : 평범한, 보통의, 특별할 것 없는 RUN OF THE MILL : 지극히 평범한 어쩌다가 run of the mill 이라는 표현이 '평범한, 보통의, 특별할 것 없는' 을 뜻하게 된 걸 까요? 여기서 mill은 영어 사전 표현으로 1. 제분소, 방앗간 2. 특정한 재료를 만드는 공장 3. 갈다, 으깨다 검색하다 보니 2008년에 나온 이라는 공포영화인데 버려진 제분소? 공장에서 벌어지는 사건을 주제로 한 공포영화인 듯 합니다. 나중에 한 번 꼭 봐야겠어요 다시 본론으로 돌아와서 run of the mill의 뜻을 해석해보면 제분소나 '방앗간을 운영하다'라는 뜻인데, 늘 같은 움직임이 반복되는 방앗간의 물레방아를 떠올린다면 run the mill이 어쩌다 평범한, 보통의 라는 뜻을 뜻하게 되었는지 납득이 되네요. 우리나라 비슷한 표현으로.. 2023. 6. 27.