본문 바로가기
영어표현 영어이디엄

[미드 슈츠 Suits] 시즌 3 EP 2 기억할만한 영어표현정리 (1)

2020. 7. 5.

※ 스포주의 

미드 슈츠 시즌 3, 1화
기억할만한 영어표현정리 

take your pick of the litter
I need the 411 in the breakup (+101)



 

 

하비와 마이크의 감정의 골은 점점 깊어져만가고
마이크가 직접 사과하러 하비앞에 나타나도
하비는 데면데면 상처가 깊었나봅니다

 

앞서 영국에서 온 나이젤에게 신임변호사 관리와
구매담당자 자리까지 뺏기게 되면서 멘탈이 탈탈 털리고
적어도 신임변호사 관리에는 진심이었던 루이스가
눈물을 머금고 관리직에서 내려온 루이스는
제시카와 면담하며 허탈한 마음을 털어놓습니다.

 

그러자 제시카는 이젠 정말 자신을 위한 직속 신임변호사를 
직접 골라보라고 조언해줍니다. 



take your pick of the litter : 제일 나은 녀석으로 뽑아봐

 

여기서 litter 는 무슨뜻일까요

네이버 사전을 찾아보니 

어질러진 물건이나 잡동사니, 쓰레기, 난잡, 혼란 등을 의미합니다

 

즉, 잡동사니나 쓰레기에서도 가끔은 쓸모가 있는 물건들이

가뭄에 콩나듯 나오는 경우가 있듯

 

수많은 litter 사이에서 하나 골라보라는 뜻은

제일 괜찮은 것으로 한번 골라보라는 뜻이 됩니다.

즉 제시카는 낙심한 루이스에게 괜찮은 직속 신임변호사를 찾아서
앞으로 새롭게 출발하라는 애정어린 조언을 해준거죠

여기에 추가해서 litter는 개나 돼지같은 가축의
한 배에서 자란 새끼들을 의미하기도 한답니다

 


여기서 한 마리를 고르라고 하면
너무 다 하나같이 다 귀여워서 고르기 힘들죠
한 배에서 난 강아지들이지만 이 중에서 괜찮고 더 귀여운 아이로 고르는 과정 또한 
pick of the litter 라고 할 수 있습니다. 

 

 

 

 

또 이 표현 그 자체로 최고, 보물, 알짜, 최상의 의미를 지니기도 합니다

She's his pick of the litter 그녀는 그의 보물입니다
It's a small company, but if you look closely, it's the pick of the litter
회사의 규모는 작지만 알고보면 알짜 회사입니다

 

 

제시카에게 조언을 듣고 루이스는 곧장 도나를 찾아가서는
하비와 마이크가 서로 데면데면해진 이유를 물어봅니다

 

I need the 411 in the breakup : 헤어진 이유가 궁금해

이유면 이유지 왜 411라는 숫자로 표현했을까요?

 

 

 

 

영영사전에 찾아보니

[Noun] (slang) The latest scoop, information or news.

최신정보나, 뉴스, 화제등을 의미합니다

 

우리나라도 다산콜센터나 114에 전화를 걸어서 궁금한 것은 죄다 물어보듯

미국에서도 411가 그런역할을 하나봅니다

 

 

특히 미드에선 411가 단순한 정보뿐만 아니라
가십거리 처럼 흥미로운 정보까지 포함하니 

알아두면 좋을 것 같습니다

특히 미국표현중에는 숫자가 관용어 역할을 하는 경우가 있는데
'101' 바로 그것입니다

 

 

 

101은 우리나라에서 얼마전부터 쓰이기 시작했는데
아이돌 좋아하시는 눈치가 빠른 사람은 아마 알것입니다

 

바로 '프로듀스 101'를 떠올리셨을겁니다

2016년 엠넷에서 시작한 아이돌 지망생, 연습생 101명을 소개하고
매주 경쟁시켜 최종합격할때까지 무한 경쟁시키는 대국민 서바이벌 프로그램이었죠
지금도 계속되고 있지만 논란과 인기가 거듭되는 프로그램이기도 하죠

 

여기서 101은 중의적인 표현을 가지고 있습니다

정말 아이돌 연습생 수가 101명이기도 했지만

101라는 숫자는 미국에서 무언가를 배우기 위해
기초부터 모든것을 알려주는  기본서, 기초, 입문, 초보 등을 의미합니다

우리가 대학교에 가서 전공을 처음 공부할때
~학개론 ~학입문 이런 전공서적을 자주보게되는데
이것이 영어로 101로 표현되는 겁니다

 

 

 

 

 

 

댓글