본문 바로가기
영어표현 영어이디엄

[미드 슈츠 Suits] 시즌 3 EP 1 기억할만한 영어표현정리 (1) digesting, acting out

2020. 6. 17.

※ 스포있음 주의!! 

 

 

 



HE’S STILL DIGESTING THE MERGE

:그는 합병상황에 아직 적응을 못했어요



digest는 명사로 소화, 동사로 소화하다라는 뜻을 갖고 있습니다
The snake was still digesting the dog at the zoo Wednesday.

그런데 미드 슈츠 대사에서는 still 이라는 부사를 첨가해
'아직' 이라는 뜻이 소화시키는 상황을 더욱 강조하고 있습니다. 

 

먹기 힘든 음식을 먹으면 한번에 잘 넘어가지 않고 꼭꼭 씹어서 소화시키듯
미드 슈츠에서 쓰인 이 표현 상황에서 digesting은 아직 이 합병을 소화시키는 중이다(?)
즉 이 상황이 버거워서 아직도 현실을 받아들이지 못하고 있다라고 추측할 수 있겠죠?

I'm still digesting what Peter has done. 
Investors are still digesting a month's worth of confusing economic data.



 

슈츠 시즌 3 1화에서는 피어슨&하드먼 로펌의 빌런 하드먼이
드디어 쫒겨나고 이에 따른 여파로 재정적인 어려움이 생기고 말죠
얼마되지 않아
영국에서 온 신사(?) 애드워드 다비와 급하게 합병을 해
새로운 문패를 갖게된 피어슨&다비 로펌

재정적으로 어려움을 피하기 위한 울며겨자먹기식의 합병을 
하비는 절대 받아들이지 못합니다.

 



이 와중에 애드워드 다비는

개인적인 (본인에게만) 중요한 사건을 하비가 맡아주길 제시카에게 제안(?)합니다

이때 제시카는 다비에게 이렇게 말합니다.

제시카 : HE’S STILL DIGESTING THE MERGE 
다비: MEANING? (무슨뜻이죠?)
제시카: HE’S ACTING OUT...


여기서 또 ACTING OUT 라는 표현을 살펴보겠습니닼
네이버 사전을 찾아보니 실연하다, 연출하다라고 하네요

1. to perform a story or events that have happened or might happen, 
as if you are performing a play
2. to express your thoughts and feelings in your behaviour
often without being aware of it

 

 


아마도 합병상황을 받아들이지 못하는 하비는
평소와 다른 모습이나 행동을 보이면서
이 합병상황을 적극적으로 거부하는 상태인것입니다.


제시카: HE’S ACTING OUT...(마치 다른 사람같아요)

하지만 공동대표이지만 현재로서 재정적으로 큰 도움을 받고 있는
애드워드로부터의 제안을 그냥 넘어갈 수 없는 제시카는
하비를 찾아가 다비의 제안을 전달하고
동시에 합병과정에서 생겼던 다툼의 감정에서 벗어나 이만 화해하자고 제안합니다. 

 

 

다음시간에는 아래표현에 대해서 알아보겠습니다^^

I NEVER WANTED TO BE AT ODDS IN THE FIRST PLACE

 

댓글