get out of town 를 있는 그대로 해석하면 이 마을에서 나가! 라고 해석되죠
사실 이 표현도 틀린 건 아닌데요..영미권에서 사용하는 이 표현은
어떤 상황을 부정하며 '에이 말도 안 돼!" 라는 표현을 가지게 된 것입니다.
상대방이 터무니 없는 말을 하거나 믿을수 없는 상황들
어떤 상황을 받아들일 수 없을 때, 일종의 감탄사처럼 사용할 수 있는 표현입니다.
A: 나 어제 길 가다가 1억 주웠다?!
B: 에이...말도 안 돼! (get out of town)
get out of here로 사용되기도 하고
get out of town 라고 표현되기도 하는데 뜻은 같습니다.
사전에는 정확하게 표기되어 있지 않지만
영미권에서는 Slang(슬랭)처럼 쓰이는 표현입니다
SMS나 채팅에서 약어로 앞글자를 따서 GOOT/GOOH 라고 쓰이기도 합니다
Get Out Of Town : GOOT
Get Out Of Here : GOOH
다만 진짜 말 그대로 여기서 나가라는 소린지 아니면 "말도 안 돼!" 라는 뜻인지는
문맥과 상황을 봐서 눈치껏 파악해야 하는 센스가 필요할 것 같아요!
올리버 선생님의 유튜브 영상에도 get out of here 표현에 대한 영상이 있어서
참고하시면 좋을 것 같아요!
https://www.youtube.com/watch?v=dYtjNBR2F7g
<올리버쌤 'get out of here'>
댓글